We The Media 翻译项目汇报 - 1

| 评论(10) | 引用通告(3)

这是第一次在cnblog上发布项目进度通报,打算尝试把这里作为SocialBrain.org的项目的另一个宣传和沟通的地方,也替将来更多的项目做个尝试。

以下是目前项目进展汇报:

  • 项目在开始以后,在这两个月左右进度较慢;
  • 目前完成翻译的有三个章节,非常感谢翻译者Waiyip,Suwei,乔治,Hufey,Rita,和Danny付出的努力;
  • 取消必须两人以上才能开始翻译一篇章节的限制,改为任何项目成员可以自由选择单人或者团体合作进行某一章节的翻译;

近期主要目标是整个团队能够共同安排出一个合理和实际的计划,并按照计划完成项目。我在43things.com上的个人计划中加上了完成这个项目的目标,欢迎加入 :-)

另外,我按照Free Culture的翻译项目的图标,也做了一个We The Media项目的图标,暂时使用,抛砖引玉,期待有更好的设计 :-)

引用通告(3)

发送引用通告网址: http://blog.cnblog.org/cgi-bin/mt/cnblog-tb0801.cgi/1095
如果您想引用这篇日记到您的Blog,请复制上面的链接,放置到您发表文章时的相应界面中。

来自Schee.info 摩托車日記:《We the Media》中文版
引用时间:2005年1月 8日 14:05

來自Charles的驚人訊息:《We the Media》中文版即將上市。這是繼去年四月初夭折的Smartmobs一書後,最令人期待的譯作之一。 站內延伸:《We The Media》閱讀摘要 查看全文

来自Life Growing:עWeTheMediaĿ
引用时间:2005年1月 9日 08:24

YiningCNBlog↑ʼ׷WeTheMediaĿ.............. 查看全文

来自BLOG - 从不知:《We the Media》的翻译
引用时间:2005年1月14日 00:15

各位如果是通过Firefox浏览我的Blog,可能会注意到首页的右下方添加了“We the Media”的图标。其实,早在去年8月份就由Danny推荐加入到了“We the Media”的翻译团队中,在快速通读了全书之后本... 查看全文

评论(10)

43things中文版本 http://www.aimi.cn 去看看

Yining,sorry for I wasn't able to visit LinJia's Blog due to Chinese Firewall. Could u do me a favor to contact her for me? Thank you.

Danny, maybe the word "网志" is more suitable for Blog, but I'd like to wait for more comments from other members.

台湾要出这本书了,这边还需要翻译吗?
http://www.oreilly.com.tw/chinese/other/wemedia.html

Hi Ken, Rita and I decided to translate "Weblog" just as "网志".

Yining,的确需要加快速度了。不好意思,我和Rita联合翻译的第七章拖了很久了,这就收尾:)

不好意思,suwei由于不小心而将密码遗失了,那封发给我密码的邮件也找不到了,希望大哥再将密码发给我一次.

Hi, UZ and Leo,

The project page is at http://www.socialbrain.org/wethemedia/

Take a look and then let me know if you are interested in joining the project.

What this project is all about? can I have some more details? I was thinking perhaps you could offer me a link or something?

hello,还有章节需要翻译的吗? 我有翻译的经验。

Hi Ken,

Thanks for the kind words. In fact, I have been in hibernation mode on this project for quite long time :-p

I think LinJia[1] is also interested in translating chapter 8, why not contact her and you two can join effort and start working on the chapter right away :-)

Are you already in the project's google group[2]? Forgive me if I forget :-(

Regarding translating some words(terminology, proper words) and phrases, there is a "名词列表" page[3] which lists all the words/phrases the team members for which think needs to gather consensus. You can add new words/phrases there, and we shall settle them one by one and all.

Thanks for your effort in this project.

[1] http://lmeimei.blogspot.com/
[2] http://groups-beta.google.com/group/socialbrain-we-the-media-translation
[3] http://www.socialbrain.org/wethemedia/?p=%u540D%u8BCD%u5BF9%u7167%u8868

hi, yining, u've done a good job, thanks!

I've begun in translating the chapter8: Next Steps and welcome others would join in it with me.

By the way, can us keep the word "weblog" or other similar words not be translated into Chinese? Because I have no idea on how to translate it into an exact Chinese word. Anyone's comments about that are welcome.

发表评论

关于此日记

此日记由 Zhang Yining 发表于 2005年1月 7日 04:58

此Blog上的上一篇日记部分省市捐助地震和海啸灾民方式

此Blog上的下一篇日记因为blog,让我们把距离拉近

首页归档页可以看到最新的日记和所有日记。