今天看到公司的杂志架上有本 06 年 1 月期的《福布斯》(中文版),封面上大大的标题"如何迎接来自博客的攻击"引起了我的注意,拿起杂志注意到封面也出现了"网志"的字眼,博客 vs. 网志,不由得想起 04 年 12 月的那场关于 Blog 译名的争论。说实话,我也不太喜欢"博客"这个字眼,我的 Blog 的读者可能会注意到我几乎从来不说"博客"这个词,最近我也在 页面的右下方贴了一个 "Blogger is not 博客"的图标。稍微表达一下我的立场。
回头还说《福布斯》这一期的文章,读下去会发现文中的网志/网络日志指的是 Weblog,但"博客"却对应 Blogger 这个词,给人的感觉怪怪的。据我所知,这份杂志中文版的文章都是翻译出来的,而且,译者的风格不统一也可以想见(Technorati 被翻译为"贴诺")。我之所以不喜欢这个词,主要的原因还是“博客”这个称呼因为某些人别有用心的滥用,而令更多人产生误导,有些令人生厌。正如 "黑客" 这个词一样。
虽然国内很多 Blogger 都抵制"博客"这个词,但令人大跌眼镜的是,Google 推出的 Blogger.com 中文版赫然出现的就是"博客",有趣“Blog” 这个词还是直接用英语。Google Directory 中文部分也是用的"博客",在 Google 上输入 "Define:Blogger" 并进行搜索,却只有一条可用的英文信息,中文结果为空,很微妙。
Blogger or "博客", 这其实不是个问题。朋友们看了我的站点后可以称呼我为一个"博客",当然我不会承认,因为我只是一个写 Blog 的人.
注:"博客"在这篇文章中只是一个元数据.
本则Blog最初发表在 http://www.dbanotes.net/review/blog_blogger.html

只是一种存在的形式,不必太在意的
菩提本无树,明镜亦非台
有原则但也偏执了点!
路过
呵呵,现在还在争论这?
叫什么都无所谓,只是个名称而已. 但我觉得随着blogger群体的扩大, 对于blogger类型的细分到是有必要的, 必竟写weblog的目的已经朝多样化发展了
路过!
假清高,虚伪之徒。早晚你们得改口,那才叫真的讽刺呢。
不知道是哪个人首先把blogger译成"博客",真想把他XX