昨天才发布《Webridge-翻译Blog六度调查第一站:教育中文翻译》,今天早上就收到“Blog中文翻译”团队发来答卷,而且他们还把问卷传递给了下面三个团队:
·译言Yeeyan.com
·We need money not art
·UI花园uigarden
实际上Yeeyan已经在12月10日正式发布了新版本网站。新版网站已经不是一个群组Blog,转变成了一个翻译社区。译言的口号是:“让我们一起发现,翻译,阅读中文之外的互联网精华”,这里的站点Blog改版公告详细说明了他们的构思。
我们也期待着他们和其他的团队在将来提供的Webridge调查答卷,让我们借此机会得以对中文Blog界的翻译Blog进行全面的观察。
· Webridge-翻译Blog六度调查第二站:Blog中文翻译
下面是“Blog中文翻译”团队的答卷,请大家慢慢看:)
缘起
1、在什么时候,在哪里,由谁最早开始了这个项目?
在2005年5月份,“blog中文翻译”始建于blogsome(chn.blogsome.com仍可以访问
),由mimiqiao和sophia发起。
2、是什么原因让你们开始了这个项目?
(以下回答来源于我们的第一篇blog )
借用《经济观察报》的宗旨,这个blog的目标就在于:
理性、建设性、交流性。
·理性:在中文blog热点讨论问题上,多多引入外界思考。
·建设性:翻译的文章立足于建设,而非破坏。
·交流性:核心在开放,现在虽然仅仅两个人在做,希望你看到它的同时,加入这个项目。因为以前看到有些文章重复翻译,有些好文章却没有得到重视,不管转载也好,原译也好,文章的质量才最为关键。
开始和sophia一起尝试翻译些有关blog的文章,希望我们能在这条荆棘的路上坚持下去,至少能懂得欣赏一路的欢欣。
泰戈尔说:“只管走过去,不必逗留着去采了花朵来保存,因为一路上,花朵自会继续开放的。”
3、你们项目的名称中英文名是什么?为什么这样命名?
中文名称:blog中文翻译(blog正在慢慢升温,并考虑只翻译国外的blog)
英文名称:无
·发展
4、从你们发布第一篇文章开始,你们的Blog正式运行多少天?
截止2006年12月11日星期一(以下凡涉及需要考虑时间因素计算数据的,均截止在这个日期),正式运行562天。
5、你们的项目现在共有多少名翻译成员?
整个项目报名成员共54名,已翻译完成并发布文章的翻译成员有27名。
6、从正式发布第一篇稿件开始,你们现在共发布了多少篇稿件?
在blogbeta上,文章ID数共253,但有的是推荐文章(不算本站翻译),有的文章翻译没发表,有的文章在转移域名过程中因翻译质量问题而放弃。个人估计应该在220篇左右。
7、你们的项目是否有中断或者关闭过一段时间?如有,这段时间有多长?是什么原因?
有。Blogsome和blogcity被封,以及空间商的不负责任导致数据丢失,使得网站不得不停下来歇一歇,时间之和应该在1个月上下。
8、有简单的网站统计数据吗?
有,但我不太关心流量统计。
9、除了Blog,你们是否还定期编辑出版电子杂志?
没有。
10、除了Blog,你们是否还组织线下活动?
目前没有,希望未来会。
·流程
11、你们是否有既定的翻译流程供作为翻译成员的工作守则?
很简单的。
12、在选题方面,你们是只限定大致的范围,还是有意识地从几个固定的内容源中选取题材?大概估计一下,你们的内容源有超过10个吗?
选题目前主要限定在网络、管理、媒体、中国四个方面,尤以网络为主。来源超过10个。
13、你们是否在翻译每一篇文章之前都联系上原作者?并且在翻译过程中和他们保持联络?
我们只是在守则中希望遵守。
14、你们是否有翻译计划,并且按照翻译计划分配任务给成员?或者是根据成员各自的兴趣和翻译进度而发布稿件?
有简单的翻译列表,供成员选择。更为主要地,我们认为翻译是一种兴趣,而非枯燥的工作,希望看到翻译美剧那般的热情。
15、你们如何解决在选题上与其他翻译Blog撞车的现象?
没有实质的办法解决。
16、你们是否有审稿机制,每一成员翻译的稿件在发布之前是否经过其他的成员审核校对?
没有形成机制。有成员自发的审稿,也有自己遇到特别喜欢的文章,帮助校对的情况。
17、你们是否有时候对原稿内容的准确性进行考证,并且在发现错误的时候,在译文中特别说明?
目前没有。
·版权
18、你们是否采用“创作共用”版权协议?如有,你们所选取的是哪一种协议?
我们采用“创作共用”版权协议。选取的是“署名-非商业性使用-相同方式共享 2.5”。
19、你们是否只从遵循“创作共用”版权协议的内容源选取内容?如果不是,那么你们是否在开始文章翻译之前,都征集原作者的同意?
不是。没有全部做到,但争取如此。
20、你们是否联系原作者,获得商业性版权的使用许可?
目前还没有。
·内容
21、如果简单地归纳一下,你们的内容大概可以分为几种类型?
网络和媒体的发展趋势、IT技术的介绍、未来中国在国际中的地位、轻松的管理文章、创业者的思考。
22、你们认为哪一种类型的文章最有价值?而用户又最喜爱哪一种类型的文章呢?
网络发展趋势。
23、你们是否有意识去控制文章类型的比例?
没有。希望能达到更好的平衡。
24、你们翻译的文章是否全部取材于Blog?
绝大多数。
25、你们的文章来源是否集中在少数几个国家?
是,美国、英国居多。
26、你们是否建立一个基本的术语表,供用户阅读文章时参考?
还没有。
27、你们是否关注最新的文章,或者也同时关注时效性不强的文章?
是。
28、你们是否提供双语翻译,不仅将英文资讯翻译成中文,也将中文资讯翻译成英文?
不是,仅仅单向翻译。
·商业化
29、是否有商业化的计划?如果没有,未来在项目经费的筹措上有何计划?
没有。
30、目前你们的Blog有广告吗?如有,这些广告采用什么形式?平均每月的广告收入状况如何?
没有。
31、你们是否考虑通过内容的商业性合作而获得收入?
暂未考虑。
32、是否有商业机构和你们联络讨论过合作事宜?
没有。
·营销
33、你们项目的名称中英文名称是什么?
中文名称:blog中文翻译
英文名称:无
34、你们项目是否使用独立的域名?如有独立域名,是否与项目名称一致?
不是。
35、你们的项目有没有标志Logo,如有,请提供标志的设计说明?是谁为你们设计了这个标志?
有。几份。在flickr上,undersound设计过一版;在豆瓣上,brant 设计过;favicon是由我设计的。还有一些设计者,特别感谢他们。
36、你们的项目有统一的宣传口号吗?如有,请提供中英文的内容。
当鼠标移动到我们的标题上:“blog中文翻译是团体blog,翻译有关互联网、媒体、中国相关的文章。秉承开放的姿态,坚信分享的乐趣,让更多精华思想激发我们的思考。”
37、在过去,你们采用什么样的网络营销方法推广你们的Blog?
(1)发现翻译类blog,与这些优秀同好共同进步
(2)曾在翻译论坛发帖,但效果并不好。其实最主要的还是专注于这个领域,带动更多有翻译兴趣的人。
(3)我自己没什么技术,只能用心提高用户体验。比如采用更亲切的文字提示,一直坚持输出全文feed,在浏览单篇文章时每行的文字控制在40字左右,是阅读中文的最合适宽度。
38、你们提供了哪些工具让读者来传播你们的Blog?例如不同尺寸格式的链接图标、不同尺寸格式的旗帜宣传广告等等?
都没有。
·用户
39、你们的Blog如何让用户参与?除了阅读以外,用户可以对每篇文章进行评价、打分吗?用户评价过的文章会出现在更有利的位置吗?
用户可以发表评论,还没有打分功能。还没有。
40、你们有没有做过用户调查?调查用户的年龄、职业、地域分布等等信息?
没有。
41、用户会经常给你们写信吗?可否提供1-2封用户来信?
会的。大多是想参与或者投稿的信件。
42、授人以鱼,不如授之以渔。你们有没有考虑过让用户在浏览你们的Blog的同时,增进他们学习英语的兴趣,提高他们的英语能力?
考虑过。
·技术
43、你们的Blog是使用Blog软件独立架设的吗?使用的是哪个Blog软件?
对,Wordpress。
44、你们的Blog是自己团队成员架设的,还是外部人员架设的?
外部。
45、你们目前是采用虚拟主机运行Blog吗?还是其他形式?
虚拟主机。
46、你们是否定期备份网站内容数据?
是。
47、是否考虑过在你们的网站上使用Wiki作为协同翻译工具?如有,你们选择的是哪个Wiki软件?
有,在考虑中。
48、你们现在最希望技术工具帮你们改善网站的哪些功能?
最希望稳定和访问速度很快。有一些功能可以回报翻译者。
·团队
49、你们的群组blog作者成员有多少人?
已经有参与1次以上的作者成员27名,还在增加中。
50、你们的Blog是否有专门的页面对每个成员作者进行介绍?
没有。不过很值得考虑。
51、他们分布在哪些地域?从事哪些职业?
作者们所处地域比较分散,从事职业也比较分散。
52、介绍5个成员给大家认识一下如何?
Mimiqiao,团队成员,杭州;
Indigo,团队成员,广州;
Undersound,团队成员,合肥;
Junchen,团队成员,南京;
000det,团队成员,上海。
53、你们团队的内部沟通采取何种形式?
Google Group;MSN。
·困难
54、请列出你们现在面临的三个困难:
(1)、翻译文章的质量把关不够严格。
(2)、成员间协作不多。
(3)、没有给及贡献者回报。
这份答卷由Mimiqiao执笔。


不知道说什么,我觉得这个调查还可以啊,虽然看不懂,有深度嘛
\不界面不吸引人,真的,看了一个,不想看第二个
本来是想做采访式的,后来起草了以后,就改为“调查”了,虽然读起不一定有趣,算是一个可记录下的资料。
太程式化了,看了一个不想看第二个,或许轻松聊天,让别人说他们自己想说得更好看。什么是否运行虚拟主机之类,好累~~