在一年多前,我们观察到中文Blogosphere里有众多的翻译Blog (包括个人Blog及群组Blog)正快速地发展。有鉴于此,我们对几个翻译Blog进行电子邮件形式的书面调查,希望能够全面地介绍翻译Blog给大家认识。
第一轮的调查在2006年底-2007年初进行,调查了六个群组Blog,他们的详细答卷可以看看CNBlog.org上的存档贴子:http://blog.cnblog.org/archives/webridge/
Webridge-翻译Blog六度调查第一站:教育中文翻译
Webridge-翻译Blog六度调查第二站:Blog中文翻译
Webridge-翻译Blog六度调查第三站:We need money not art
Webridge-翻译Blog六度调查第四站:译言Yeeyan
Webridge-翻译Blog六度调查第五站:洛基开放文化实验室
Webridge-翻译Blog六度调查第六站:奇迹翻译计划
离上一次最后一个调查刚好一年,在过去一年多时间里,参加调查的项目发展很快,译言Yeeyan.com已经成为一个颇有影响力的翻译社区网站,而教育中文翻译则摇身一变成为运行多个创新教育理念和教育实践项目的益学会Edu2do.com。而早些时候的这些调查问卷也成为一份珍贵的档案。
小容在前天知道apple4us这个项目后,将这份老问卷翻出来,开始第二轮的Webridge翻译Blog六度调查。这一轮我们邀请以下三个翻译群组Blog参与调查:
•Apple4.us :一个APPLE发烧友组建的Apple动态大全。•煎蛋:与 digg、boing boing 等英文资讯网站同步的有趣blog 。
•褪墨:关于时间管理,个人提升和演讲技巧的blog。
煎蛋团队反应迅速,在小容发出邮件第二天就收到了他们的答卷。他们的群组Blog风格非常鲜明,从内容选取到自身介绍的文字都充满个性,趣味性十足,显现出新一代网志作者的鲜活思维和不拘一格的创新精神。
整个调查问卷包括缘起、发展、流程、版权、内容、商业化、营销、用户、技术、团队、困难共11个方面的54个问题:)先摘要几个问题给大家看看:
22、你们认为哪一种类型的文章最有价值?而用户又最喜爱哪一种类型的文章呢?个人认为技术类/知识类的文章,但回复最多的是有争议的和比较娱乐的文章,点击较多的大多是标题党/搞笑/软色情性质的文章。
23、你们是否有意识去控制文章类型的比例?对,比如为了避免煎蛋堕入快餐文化的泥沼,我们特地开设精选分类,鼓励大家翻译比较有价值的内容。
41、用户会经常给你们写信吗?可否提供1-2封用户来信?
是的,不过大部分会在留言页面上留言。今天收到一封读者邮件是:
Jiao Shian:我记得看过这样一个产品,是用电子触摸屏做的一个象是书一样的阅读器,给人以真实的看书的感觉,但是在煎蛋上没找到,所以发信请求您的帮助,不知是否能帮我找到这个产品的信息。多谢了。
PS:煎蛋是我最爱看的一个blog了,在豆瓣上我推荐的最多的也是煎蛋的帖子。
49、你们的群组blog作者成员有多少人?
比较固定的50人左右。

• 缘起
1、在什么时候,在哪里,由谁最早开始了这个项目?
2006年10月12日,sein(深圳)和elfox(北京)开始煎蛋。
2、是什么原因让你们开始了这个项目?
发现很多 blogger 在进行零星的翻译和介绍,于是我们开始有计划的翻译 digg 头条。
3、你们项目的名称中英文名是什么?为什么这样命名?
煎蛋 / digg digest ,中文名一是对应域名 jandan.net,二是好记,英文名直观解释了我们的定位。
• 发展
4、从你们发布第一篇文章开始,你们的Blog正式运行多少天?
2006年10月12日至今,多少天怎么算啊...(汗,这是问卷的bug......)
5、你们的项目现在共有多少名翻译成员?
比较稳定的有52人
6、从正式发布第一篇稿件开始,你们现在共发布了多少篇稿件?
3500篇左右
7、你们的项目是否有中断或者关闭过一段时间?如有,这段时间有多长?是什么原因?
没有
8、有简单的网站统计数据吗?
日 ip/pv 1w/3w, 订阅2.2w,pr 4,alexa 8w
9、除了Blog,你们是否还定期编辑出版电子杂志?
有计划过,还未实行
10、除了Blog,你们是否还组织线下活动?
基本上没有,除了北京编辑部成员的自发腐败行为
• 流程
11、你们是否有既定的翻译流程供作为翻译成员的工作守则?
有,比较繁琐,就不细说了
12、在选题方面,你们是只限定大致的范围,还是有意识地从几个固定的内容源中选取题材?大概估计一下,你们的内容源有超过10个吗?
不限定范围,各凭兴趣。比较固定来源是 digg 和 boingboing,内容源总量就非常的杂,肯定不止10个。
13、你们是否在翻译每一篇文章之前都联系上原作者?并且在翻译过程中和他们保持联络?
没有联系过,因为为了避免版权问题,我们极少进行全文翻译,一般是译介的方式来进行。
14、你们是否有翻译计划,并且按照翻译计划分配任务给成员?或者是根据成员各自的兴趣和翻译进度而发布稿件?
没有计划,但为保持一个总体的更新量。
15、你们如何解决在选题上与其他翻译Blog撞车的现象?
以前会避免,后来发现这个没法保持,不同报纸的头条内容经常都撞车呢,所以后来都不管了。
16、你们是否有审稿机制,每一成员翻译的稿件在发布之前是否经过其他的成员审核校对?
在成员新加入时会有审核,一段时间以后就自行发布。主要的成员会随时核查更改。
17、你们是否有时候对原稿内容的准确性进行考证,并且在发现错误的时候,在译文中特别说明?
会,我们经常更正并说明。
• 版权
18、你们是否采用"创作共用"版权协议?如有,你们所选取的是哪一种协议?
署名-非商业用途-保持一致 3.0
19、你们是否只从遵循"创作共用"版权协议的内容源选取内容?如果不是,那么你们是否在开始文章翻译之前,都征集原作者的同意?
因为我们的内容来源稳定在 digg 和 boingboing,所以基本上没有这方面的纠纷。
20、你们是否联系原作者,获得商业性版权的使用许可?
没有,也不会。
• 内容
21、如果简单地归纳一下,你们的内容大概可以分为几种类型?
Geek,tech,sciense,video,image,etc.
22、你们认为哪一种类型的文章最有价值?而用户又最喜爱哪一种类型的文章呢?
个人认为技术类/知识类的文章,但回复最多的是有争议的和比较娱乐的文章,点击较多的大多是标题党/搞笑/软色情性质的文章。
23、你们是否有意识去控制文章类型的比例?
对,比如为了避免煎蛋堕入快餐文化的泥沼,我们特地开设精选分类,鼓励大家翻译比较有价值的内容。
24、你们翻译的文章是否全部取材于Blog?
大多数是的。
25、你们的文章来源是否集中在少数几个国家?
恩,基本上是美国和英国。
26、你们是否建立一个基本的术语表,供用户阅读文章时参考?
没有,不过这是个好办法。
27、你们是否关注最新的文章,或者也同时关注时效性不强的文章?
会。有时候听到广播和新闻发生比较大的事件,会去搜寻这方面的文章来介绍,比如贝布托遇刺,iPhone 发布等等。时效性不强的文章也很多,一经发布就会有很多人喊"火星"。
28、你们是否提供双语翻译,不仅将英文资讯翻译成中文,也将中文资讯翻译成英文?
没有。
• 商业化
29、是否有商业化的计划?如果没有,未来在项目经费的筹措上有何计划?
有想法,没计划。成员们一致认为现状还不是时机,我们还上保持平和心态,享受更新的乐趣。
30、目前你们的Blog有广告吗?如有,这些广告采用什么形式?平均每月的广告收入状况如何?
有,偶尔有一些指定的广告,目前主要是 google adsense,每月60-100 美元。
31、你们是否考虑通过内容的商业性合作而获得收入?
有,比如feedsky 的话题,不过写的很少。
32、是否有商业机构和你们联络讨论过合作事宜?
有,比如一些杂志,但是目前还没有成功案例,主要是因为文字版权好说,但图片比较头疼。
• 营销
33、你们项目的名称中英文名称是什么?
煎蛋 / digg digest
34、你们项目是否使用独立的域名?如有独立域名,是否与项目名称一致?
对,基本一致。
35、你们的项目有没有标志Logo,如有,请提供标志的设计说明?是谁为你们设计了这个标志?
有,但不明确,目前处在凑合着用的阶段。
36、你们的项目有统一的宣传口号吗?如有,请提供中英文的内容。
有。
中文:煎蛋与 digg、boing boing 等英文资讯网站同步,每天给你提供新鲜有趣的内容。
英文:Remix, Geek & Bridge
37、在过去,你们采用什么样的网络营销方法推广你们的Blog?
口碑。
38、你们提供了哪些工具让读者来传播你们的Blog?例如不同尺寸格式的链接图标、不同尺寸格式的旗帜宣传广告等等?
没有。
(小容发布这个问卷的时候,发现这里有一个链接图标了。)

• 用户
39、你们的Blog如何让用户参与?除了阅读以外,用户可以对每篇文章进行评价、打分吗?用户评价过的文章会出现在更有利的位置吗?
回复和投稿,没有打分。
40、你们有没有做过用户调查?调查用户的年龄、职业、地域分布等等信息?
没有,根据 google 统计工具显示,主要是中国大陆(92%),其他依次是美国(1.7%)、台湾(1.2%)、香港(0.9%)、加拿大(0.6%)、英国(0.5%)、日本(0.4%)、新加坡(0.4%)、澳大利亚(0.4%)、德国(0.3%)。
41、用户会经常给你们写信吗?可否提供1-2封用户来信?
是的,不过大部分会在留言页面上留言。今天收到一封读者邮件是:
Jiao Shian: 我记得看过这样一个产品,是用电子触摸屏做的一个象是书一样的阅读器,给人以真实的看书的感觉,但是在煎蛋上没找到,所以发信请求您的帮助,不知是否能帮我找到这个产品的信息。多谢了。 PS:煎蛋是我最爱看的一个blog了,在豆瓣上我推荐的最多的也是煎蛋的帖子。
42、授人以鱼,不如授之以渔。你们有没有考虑过让用户在浏览你们的Blog的同时,增进他们学习英语的兴趣,提高他们的英语能力?
我想我们更偏重娱乐些,所以没有刻意营造学英语的氛围 :)
• 技术
43、你们的Blog是使用Blog软件独立架设的吗?使用的是哪个Blog软件?
Wordpress
44、你们的Blog是自己团队成员架设的,还是外部人员架设的?
自己
45、你们目前是采用虚拟主机运行Blog吗?还是其他形式?
虚拟主机
46、你们是否定期备份网站内容数据?
会。
47、是否考虑过在你们的网站上使用Wiki作为协同翻译工具?如有,你们选择的是哪个Wiki软件?
没有。
48、你们现在最希望技术工具帮你们改善网站的哪些功能?
目前还够用。
• 团队
49、你们的群组blog作者成员有多少人?
比较固定的50人左右。
50、你们的Blog是否有专门的页面对每个成员作者进行介绍?
有。比如 http://jandan.net/about 和 http://jandan.net/2007/12/01/newabout.html
51、他们分布在哪些地域?从事哪些职业?
北京和海外的较多,基本上一半是学生,其他职业以设计和技术类为主。
52、介绍5个成员给大家认识一下如何?
(大多人了,找几个来介绍,没说到的同学不要怪我...)
Elfox,本名杨光,我们开始合作的时候他刚大学毕业,现在是 TechWeb 网站的编辑
maple,网络上的牛人,大学遥感专业,兼职艺术家及纪录片爱好者
阿企,北大中文系二年级学生,曾经是河南省文科状元
小诺,大学新生,比较有个性
iloveqi,在美国加州留学,城市规划专业的女生
53、你们团队的内部沟通采取何种形式?
Gtalk / Google group。
• 困难
54、请列出你们现在面临的三个困难:
(1)时间。大家都是兼职在做这件事。
(2)坚持。很多老成员都沉寂了,要持续保持翻译的兴趣似乎很难。
(3)服务器压力。幸好现在有 CPH 支持我们。
这份答卷由煎蛋团队的sein执笔完成。

发表评论