煎蛋的问卷发表之后的第二天,小容就收到了褪墨团队发回来的调查问卷。当许多人说,中文互联网缺乏优秀内容的时候,许多的翻译群组Blog在身体力行地改变这样的现状。当然,在翻译群组blog之外,我们也可以关注一些优秀的母语原创群组blog,小容今天要特别推荐两个给大家:
一天一点创意(1idea1day.com)

"一天一点创意"(简称"一一")是中文世界第一个以blog为载体的群发性网络协同创意活动。正如她的名字所言,她鼓励大家每天都有点儿创意,实践她、记录她,并发布到网络上与他人分享。这个群组blog建立于2006年10月。
《青 · 马》生活与手艺 (http://ourfolk.net/)

《青·马》,传播一种与当前生活不同的生活,介绍一些多数人已不能掌握的手工技能。接近土地、自然世界,接近民间民俗生活,欣赏没被污染的灵性和手工创造性。《青·马》是由一些喜欢传统、民间、手工的爱好者共同撰稿的开放blog电子杂志。在这里交流、展示、互相欣赏。内容以展示介绍日常使用的传统手工物品为主,和当代的手工创意作品。还有一些民歌、民间艺术、民俗生活的介绍。《青·马》希望通过传统与当代、民间与都市的互动,为非物质文化遗产保护和传统的延续发展尽微薄之力。
好了,现在回到正题来隆重推荐本文的主角:褪墨。 它是一个关注GTD的群组翻译blog。GTD是"Getting Things Done"(完成每一件事) 的缩写,这是一个被广泛采用的赋予实际行动的时间管理系统。GTD在IT业界已经不是陌生的名词,而在普罗大众心目中,它还是一个略显陌生的名词。相比之下,个人发展、职业规划、时间管理等概念已经逐渐走入大家的工作和生活中。

褪墨是专门关注这个领域的群组翻译blog。和主题没有明显关联的blog名字看起来很别致,读起来有中文的优美语感。这个blog的管理员也热爱摄影,整个blog从视觉到文字带给人很精致的感觉。有趣的是,它和我们早些时候的调查对象译言还有些渊源。先摘录答卷中的几个条目给大家看看。
1、在什么时候,在哪里,由谁最早开始了这个项目?说来话长。2007年4月28日,弥缝开始褪墨。随后,6月13日,弥缝启动GTD翻译小组(建立在译言上,所有人都可以注册)。12月28日,GTD翻译小组核心成员招募完成,译文直接通过褪墨发表,这时翻译小组才算是正式建立吧。
2、是什么原因让你们开始了这个项目?
为了合力完成一己之力无法做到的事情,翻译更多的、有用的文章,将它们分享和交流。
6、从正式发布第一篇稿件开始,你们现在共发布了多少篇稿件?
褪墨共发表320篇,来自GTD翻译小组的很难统计。因为褪墨并不是围绕GTD翻译小组运作,而是作为平台分享小组的译文。
22、你们认为哪一种类型的文章最有价值?而用户又最喜爱哪一种类型的文章呢?
全部都挺有价值,对自身的提高都有益处。
23、你们是否有意识去控制文章类型的比例?
尽量以GTD,个人提升,演讲技巧为主。并且多成系列形式出现。
32、是否有商业机构和你们联络讨论过合作事宜?
有,不过失败告终。
下面是调查答卷的全文,包括缘起、发展、流程、版权、内容、商业化、营销、用户、技术、团队、困难共11个方面的54个问题,请慢慢浏览:)
• 缘起
1、在什么时候,在哪里,由谁最早开始了这个项目?
说来话长。2007年4月28日,弥缝开始褪墨。随后,6月13日,弥缝启动GTD翻译小组(建立在译言上,所有人都可以注册)。12月28日,GTD翻译小组核心成员招募完成,译文直接通过褪墨发表,这时翻译小组才算是正式建立吧。
2、是什么原因让你们开始了这个项目?
为了合力完成一己之力无法做到的事情,翻译更多的、有用的文章,将它们分享和交流。
3、你们项目的名称中英文名是什么?为什么这样命名?
GTD翻译小组(褪墨)。以翻译Getting Things Done相关的文章为主,所以直接取缩写GTD。褪墨的意思:褪指卸,墨指黑色。卸去黑色之物,以显其真实本质便是褪墨。做人,应该辨伪去妄,以求得真理;应该舍去浮躁,以求得沉着。
• 发展
4、从你们发布第一篇文章开始,你们的Blog正式运行多少天?
快一年了。
5、你们的项目现在共有多少名翻译成员?
核心翻译小组共12名成员。
6、从正式发布第一篇稿件开始,你们现在共发布了多少篇稿件?
褪墨共发表320篇,来自GTD翻译小组的很难统计。因为褪墨并不是围绕GTD翻译小组运作,而是作为平台分享小组的译文。
7、你们的项目是否有中断或者关闭过一段时间?如有,这段时间有多长?是什么原因?
没有。
8、有简单的网站统计数据吗?
以褪墨为基础,订阅量6500+,日ip/pv 2500/6500,PR 4.
9、除了Blog,你们是否还定期编辑出版电子杂志?
不定期,《褪墨优秀文章选摘》,现在共有两期。
10、除了Blog,你们是否还组织线下活动?
没有。
• 流程
11、你们是否有既定的翻译流程供作为翻译成员的工作守则?
有。但是还不是很完善。
12、在选题方面,你们是只限定大致的范围,还是有意识地从几个固定的内容源中选取题材?大概估计一下,你们的内容源有超过10个吗?
以GTD、个人提升、演讲技巧、学习技巧、生活金点子、摄影知识、推荐软件为主。
13、你们是否在翻译每一篇文章之前都联系上原作者?并且在翻译过程中和他们保持联络?
有获得Zenhabits作者和其他几个博客的翻译授权,也有些原作者没有回应。
14、你们是否有翻译计划,并且按照翻译计划分配任务给成员?或者是根据成员各自的兴趣和翻译进度而发布稿件?
有建立专门的翻译任务列表,成员根据自己的时间安排,自由选择感兴趣的文章翻译。
15、你们如何解决在选题上与其他翻译Blog撞车的现象?
如果发现已翻译就不重复翻译(除非原翻译很差)。
16、你们是否有审稿机制,每一成员翻译的稿件在发布之前是否经过其他的成员审核校对?
审稿全部由弥缝负责,成员的翻译基本很好,主要是为了控制文章发表的数量。
17、你们是否有时候对原稿内容的准确性进行考证,并且在发现错误的时候,在译文中特别说明?
很少。
• 版权
18、你们是否采用"创作共用"版权协议?如有,你们所选取的是哪一种协议?
署名-非商业用途-保持一致 3.0
19、你们是否只从遵循"创作共用"版权协议的内容源选取内容?如果不是,那么你们是否在开始文章翻译之前,都征集原作者的同意?
大部分情况是。
20、你们是否联系原作者,获得商业性版权的使用许可?
有。
• 内容
21、如果简单地归纳一下,你们的内容大概可以分为几种类型?
GTD,个人提升,演讲技巧,学习技巧,生活金点子,摄影技巧等。
22、你们认为哪一种类型的文章最有价值?而用户又最喜爱哪一种类型的文章呢?
全部都挺有价值,对自身的提高都有益处。
23、你们是否有意识去控制文章类型的比例?
尽量以GTD,个人提升,演讲技巧为主。并且多成系列形式出现。
24、你们翻译的文章是否全部取材于Blog?
大多数是。
25、你们的文章来源是否集中在少数几个国家?
主要是英语母语的国家。
26、你们是否建立一个基本的术语表,供用户阅读文章时参考?
GTD内容上,有GTD中的关键词。
27、你们是否关注最新的文章,或者也同时关注时效性不强的文章?
关注最新的,内容具有实践性的文章。
28、你们是否提供双语翻译,不仅将英文资讯翻译成中文,也将中文资讯翻译成英文?
没有。
• 商业化
29、是否有商业化的计划?如果没有,未来在项目经费的筹措上有何计划?
没有。
30、目前你们的Blog有广告吗?如有,这些广告采用什么形式?平均每月的广告收入状况如何?
有,话题广告和点击广告。刚好维持每年域名和空间的费用,大概有些剩余。
31、你们是否考虑通过内容的商业性合作而获得收入?
话题广告。
32、是否有商业机构和你们联络讨论过合作事宜?
有,不过失败告终。
• 营销
33、你们项目的名称中英文名称是什么?
GTD翻译小组(褪墨),无英文名称。
(小容:褪墨是一个很好的品牌名称,在搜索引擎里几乎找不到同名的其他东西,当你决定使用某个名称之前,先用搜索引擎检测一下是否存在重名----为小孩子取名字也可以这样做!)
34、你们项目是否使用独立的域名?如有独立域名,是否与项目名称一致?
对。不太一致。现在褪墨使用的独立域名是www.mifengtd.cn
35、你们的项目有没有标志Logo,如有,请提供标志的设计说明?是谁为你们设计了这个标志?
褪墨有。没有明确定义,因为没有更好的设计,所以暂时使用这个。
![]()
36、你们的项目有统一的宣传口号吗?如有,请提供中英文的内容。
褪墨:关注时间管理、个人提升和演讲技巧。做好每一件事!
GTD翻译小组:我们只提供最优质的、有用的译文!
37、在过去,你们采用什么样的网络营销方法推广你们的Blog?
口碑传播。
38、你们提供了哪些工具让读者来传播你们的Blog?例如不同尺寸格式的链接图标、不同尺寸格式的旗帜宣传广告等等?
没有。
• 用户
39、你们的Blog如何让用户参与?除了阅读以外,用户可以对每篇文章进行评价、打分吗?用户评价过的文章会出现在更有利的位置吗?
评论,举办活动(如读书推荐)。不能评分。
40、你们有没有做过用户调查?调查用户的年龄、职业、地域分布等等信息?
没有。
41、用户会经常给你们写信吗?可否提供1-2封用户来信?
是的。主要是疑问,也有一些建议。
42、授人以鱼,不如授之以渔。你们有没有考虑过让用户在浏览你们的Blog的同时,增进他们学习英语的兴趣,提高他们的英语能力?
对所有人都开放的,译言GTD翻译小组。
• 技术
43、你们的Blog是使用Blog软件独立架设的吗?使用的是哪个Blog软件?
Wordpress.
44、你们的Blog是自己团队成员架设的,还是外部人员架设的?
自己。
45、你们目前是采用虚拟主机运行Blog吗?还是其他形式?
虚拟主机。
46、你们是否定期备份网站内容数据?
会。
47、是否考虑过在你们的网站上使用Wiki作为协同翻译工具?如有,你们选择的是哪个Wiki软件?
没有。
48、你们现在最希望技术工具帮你们改善网站的哪些功能?
没有想到。
• 团队
49、你们的群组blog作者成员有多少人?
核心成员共12人。
50、你们的Blog是否有专门的页面对每个成员作者进行介绍?
有,页面http://www.mifengtd.cn/gtd_group
51、他们分布在哪些地域?从事哪些职业?
全国。学生为主。
52、介绍5个成员给大家认识一下如何?
(随便选的,阅读所有成员介绍)
未知的味觉/Wang. Yt:从事食品科学方向研究的科研人员,大学教师。在读博士。
Laura:大三,在香港上大学,明年将会去美国做交换生。
灵渐川/Scully Meng:住在北京,读管理信息系统专业大三。
Lei Chen/nuinui:东华纺织学院大四的学生。
Melanie:法语系学生,喜欢上网混天涯。梦想是毕业前玩遍中国每个省。
53、你们团队的内部沟通采取何种形式?
Email/Google group.
• 困难
54、请列出你们现在面临的三个困难:
管理,制度还不太完善。
交流,成员交流不多,大家都不常碰到网上交流。
协作,缺少共同完成长系列翻译的经验。
本调查答卷由褪墨团队的弥缝执笔完成。

发表评论