Life 2.0: 《自由灵魂》的自由翻译

| 暂无评论 | 暂无引用通告

Read Original article: 《自由灵魂》的自由翻译 via Life 2.0.

Joichi Ito (伊藤穰一)的新书"Free Souls" 即将全球发行了,这本图文并茂的文集是Joi 在国际科技文化中穿行多年的一个整理,所以当初他邀请为这本书写一个章节,我当然是非常愿意的。

作为Creative Commons(创作共用)组织的执行长,Joi 更不用犹豫就会把这本书用“创作共用”协议来授权,因此很容易就被大家复制和引用,并在此基础上产生更多的创意(Joi 将自由文化中的特征人物摄影作为主体已经是一个超赞的创意)。鼓励在创作共用基础上的自由翻译就是更进一步的最佳的案例。所以当我看到译言在数十个小时内就汇聚了翻译志愿者贡献的初稿,真是令人惊奇:

这是一本特殊的书。一部将以知识共享(Creative Commons)CC-BY版权出版的影集和文集。本书是对版权束缚创造的又一个宣言;是又一次基于互联网、关于创作和分享的重要尝试。翻译,也自然成为这次尝试的重要组成部分之一。

说实话,连我自己都不确定把自己的那个章节如何翻译,况且我更期待人们会在原文的基础上更有创意和提升的理解。“分享主义”(Sharism) 确实是人们难以觉察的思维开关,也许每个人的体会有很大不同,但是世界就在这种不确定性的模糊开关中递此放大混沌,开启更高级的社会智能。

暂无引用通告

发送引用通告网址: http://blog.cnblog.org/cgi-bin/mt/cnblog-tb0801.cgi/3427
如果您想引用这篇日记到您的Blog,请复制上面的链接,放置到您发表文章时的相应界面中。

发表评论

关于此日记

此日记由 ReFeed Robot 发表于 2008年6月26日 04:06

此Blog上的上一篇日记中文网志年会: 你想在年会上听到什么话题?

此Blog上的下一篇日记Life 2.0: 有乐趣的睡眠

首页归档页可以看到最新的日记和所有日记。